Romains > 1 : 11
11. Car je souhaite vivement vous voir, pour vous communiquer quelque don de la grâce, quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis ;
-
La Bible en français courant
11. En effet, je désire beaucoup vous voir, afin de vous apporter un don de l'Esprit Saint pour que vous en soyez fortifiés. -
La Colombe
11. Car je désire vivement vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, -
KJ
11. For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; -
King James
11. For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; -
Nouvelle Français courant
11. En effet, je désire vivement vous voir, afin de vous apporter un don de l'Esprit saint pour que vous en soyez fortifiés. -
La Bible Parole de Vie
11. Oui, j'ai très envie de vous voir pour partager avec vous les dons de l'Esprit Saint, alors vous serez plus forts. -
Reina-Valera
11. Porque os deseo ver, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros; -
Louis Segond 1910
11. Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. J’ai en effet un très vif désir de vous voir, afin de vous communiquer quelque don spirituel pour que vous en soyez affermis,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter