Psaumes > 81 : 8
8. Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; ,je t'ai répondu dans le secret du tonnerre ; ,je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba.
-
La Bible en français courant
8. Quand tu étais dans la détresse, ,tu m'as appelé et je t'ai délivré. ,Je t'ai répondu au cœur de l'orage. ,A la source de Meriba je t'ai mis à l'épreuve. -
La Colombe
8. Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré ; ,Je t'ai répondu dans le secret du tonnerre ; ,Je t'ai mis à l'épreuve près des eaux de Meriba. -
KJ
8. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; -
King James
8. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me; -
Nouvelle Français courant
8. Quand tu étais dans la détresse, tu m'as appelé et je t'ai délivré. Je t'ai répondu du cœur de l'orage. À la source de Meriba je t'ai mis à l'épreuve. Pause -
La Bible Parole de Vie
8. Dans le malheur, tu as crié, je t'ai sauvé.,Je t'ai répondu, caché dans l'orage.,Je t'ai fait passer une épreuve à la source de Mériba. -
Reina-Valera
8. Oye, pueblo mío y te protestaré. -
Louis Segond 1910
8. (81:9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Quand tu criais sous l’oppression, je t’ai délivré,
je t’ai répondu dans le secret de l’orage ;
je t’ai mis à l’épreuve près des eaux de Mériba.
Pause.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter