Psaumes > 80 : 10
10. Tu as fait place nette devant elle : ,elle a enfoncé ses racines et rempli le pays ;
-
La Bible en français courant
10. tu as fait place nette devant elle. ,Alors elle poussa des racines, occupa tout le pays : -
La Colombe
10. Tu as fait place nette devant elle : ,Elle a enfoncé ses racines et rempli le pays ; -
KJ
10. The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. -
King James
10. The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. -
Nouvelle Français courant
10. tu as fait place nette devant elle. Alors elle s'enracina, occupa tout le pays : -
La Bible Parole de Vie
10. Tu as préparé le sol devant elle, ,elle a enfoncé ses racines dans la terre,et elle a occupé tout le pays. -
Reina-Valera
10. Los montes fueron cubiertos de su sombra; -
Louis Segond 1910
10. (80:11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. tu as déblayé le sol devant elle,
pour qu’elle prenne racine
et remplisse le pays.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter