Psaumes > 78 : 6
6. pour que la génération future sache ; ,des fils naîtront, ,ils se lèveront et le raconteront à leurs fils.
-
La Bible en français courant
6. Ainsi la génération qui suivrait, celle des enfants à naître, ,la connaîtrait à son tour et pourrait répéter à ses propres enfants -
La Colombe
6. Pour que (la) connaissent ceux de la génération future : ,Des fils naîtront, ,Ils se dresseront et la rediront à leurs fils. -
KJ
6. That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children: -
King James
6. That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children: -
Nouvelle Français courant
6. Ainsi la génération qui suivrait, celle des enfants à naître, la connaîtrait à son tour et la répéterait à ses propres enfants. -
La Bible Parole de Vie
6. Ainsi les générations qui viennent, les enfants qui vont naître, ,connaîtront cette histoire et ils la raconteront à leurs enfants. -
Reina-Valera
6. Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; -
Louis Segond 1910
6. Pour qu'elle fût connue de la génération future, Des enfants qui naîtraient, Et que, devenus grands, ils en parlassent à leurs enfants, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. afin que la génération suivante les apprenne,
ces fils qui allaient naître :
Qu’ils se lèvent et les transmettent à leurs fils ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter