Psaumes > 52 : 9
9. Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur, ,mais qui mettait sa confiance en ses grandes richesses,et se protégeait par la ruine qu'il causait !
-
La Bible en français courant
9. « Regardez ce monsieur, qui se fiait à sa fortune ,au lieu de prendre Dieu comme refuge, ,et se sentait fort de ses mauvais coups réussis. » -
La Colombe
9. Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur, ,Mais qui se confiait en ses grandes richesses,Et se protégeait par sa ruse ! -
KJ
9. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. -
King James
9. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints. -
Nouvelle Français courant
9. « Regardez cet individu, il comptait sur sa fortune au lieu de prendre Dieu comme refuge, il se sentait fort de ses mauvais coups réussis. » -
La Bible Parole de Vie
9. « Regardez-le, cet homme fort ! ,Il ne prenait pas Dieu comme protecteur, ,mais il mettait sa confiance dans sa fortune.,Parce qu'il était riche, il se sentait fort ! » -
Reina-Valera
9. Te alabaré para siempre por lo que has hecho: -
Louis Segond 1910
9. (52:11) Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Le voici ce brave,
qui ne prenait pas Dieu pour forteresse,
mais qui comptait sur sa grande richesse,
fort de ses crimes !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter