Psaumes > 5 : 9
9. SEIGNEUR, conduis-moi dans ta justice, à cause de mes détracteurs ; ,aplanis ta voie devant moi.
-
La Bible en français courant
9. Seigneur, tu es un Dieu loyal, ,sois mon guide à cause de mes adversaires ; ,aplanis devant moi le chemin que tu m'appelles à suivre. -
La Colombe
9. Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes détracteurs, ,Aplanis ta voie devant moi. -
KJ
9. For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. -
King James
9. For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. -
Nouvelle Français courant
9. Seigneur, tu es un Dieu juste, sois mon guide à cause de mes adversaires ; aplanis devant moi le chemin que tu m'appelles à suivre. -
La Bible Parole de Vie
9. SEIGNEUR, tu es juste, ,guide-moi, à cause de ceux qui me surveillent en cachette.,Enlève les obstacles sur le chemin que tu m'indiques. -
Reina-Valera
9. Porque no hay en su boca rectitud: -
Louis Segond 1910
9. (5:10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. SEIGNEUR , conduis-moi par ta justice
malgré ceux qui me guettent ;
aplanis devant moi ton chemin.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter