Psaumes > 44 : 3
3. De ta main tu as dépossédé des nations pour les planter, ,tu as frappé des peuples pour leur permettre de s'étendre.
-
La Bible en français courant
3. Tu as exproprié des nations pour établir notre nation ; ,tu as mis à mal des peuples pour faire de la place à ton peuple. -
La Colombe
3. De ta main tu as dépossédé des nations pour les établir, ,Tu as frappé des peuples pour leur (permettre) de s'étendre. -
KJ
3. For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. -
King James
3. For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. -
Nouvelle Français courant
3. Pour les établir, tu as dépossédé des peuples pour leur faire de la place, tu as mis à mal des populations. -
La Bible Parole de Vie
3. Tu as chassé des peuples pour établir nos ancêtres dans le pays.,Tu les as frappés pour que ton peuple se développe. -
Reina-Valera
3. Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, -
Louis Segond 1910
3. (44:4) Car ce n'est point par leur épée qu'ils se sont emparés du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvés; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, Parce que tu les aimais. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Pour les implanter, de ta main, tu as dépossédé des nations,
et pour les déployer, tu as maltraité des peuples.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter