Psaumes > 44 : 2
2. O Dieu, nous avons entendu, ,nos pères nous ont raconté,l'œuvre que tu as accomplie en leurs jours, ,aux jours de jadis.
-
La Bible en français courant
2. Nous avons entendu de nos propres oreilles, ,nos parents, nos grands-parents nous ont raconté ,ce que toi-même, ô Dieu, tu as réalisé ,de leur vivant, il y a longtemps. -
La Colombe
2. O Dieu ! nous avons entendu de nos oreilles, ,Nos pères nous ont raconté,L'œuvre que tu as accomplie de leur temps, ,Aux jours d'autrefois. -
KJ
2. How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. -
King James
2. How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. -
Nouvelle Français courant
2. Dieu, nous avons entendu de nos propres oreilles, nos parents, nos grands-parents nous ont raconté ce que toi-même, tu as réalisé de leur vivant, il y a longtemps. -
La Bible Parole de Vie
2. Ô Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, ,et nos ancêtres nous ont raconté les exploits,que tu as faits autrefois, dans l'ancien temps. -
Reina-Valera
2. Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; -
Louis Segond 1910
2. (44:3) De ta main tu as chassé des nations pour les établir, Tu as frappé des peuples pour les étendre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles,
nos pères nous ont raconté
l’exploit que tu fis en leur temps,
au temps d’autrefois.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter