Psaumes > 37 : 25
25. J'ai été jeune, j'ai vieilli ; ,et je n'ai pas vu le juste abandonné, ,ni sa descendance mendiant son pain.
-
La Bible en français courant
25. J'ai été jeune et me voilà vieux ; ,jamais je n'ai vu un fidèle abandonné, ,ni ses enfants réduits à mendier leur pain. -
La Colombe
25. J'ai été jeune, j'ai vieilli ; ,Et je n'ai pas vu le juste abandonné, ,Ni sa descendance mendiant son pain. -
KJ
25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. -
King James
25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. -
Nouvelle Français courant
25. J'ai été jeune et me voilà vieux ; jamais je n'ai vu un juste abandonné, ni ses enfants réduits à mendier leur pain. -
La Bible Parole de Vie
25. J'ai été jeune et maintenant je suis vieux.,Mais je n'ai jamais vu quelqu'un qui obéit à Dieu rester sans secours, ,je n'ai jamais vu ses enfants mendier leur nourriture. -
Reina-Valera
25. Mozo fuí, y he envejecido, -
Louis Segond 1910
25. J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. J’ai été jeune et j’ai vieilli
sans jamais voir un juste abandonné,
ni ses descendants mendier leur pain.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter