Psaumes > 37 : 21
21. Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; ,le juste fait grâce, et il donne.
-
La Bible en français courant
21. Le méchant emprunte sans rembourser, ,mais le fidèle donne largement. -
La Colombe
21. Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; ,Le juste fait grâce, et il donne. -
KJ
21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. -
King James
21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. -
Nouvelle Français courant
21. Le méchant emprunte sans rembourser, mais le juste est généreux et il donne. -
La Bible Parole de Vie
21. L'homme mauvais emprunte, il ne rend pas, ,mais celui qui obéit à Dieu a pitié, il partage. -
Reina-Valera
21. El impío toma prestado, y no paga; -
Louis Segond 1910
21. Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. L’impie emprunte, il ne rend pas ;
le juste a pitié et il donne.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter