Psaumes > 35 : 9
9. Moi, j'aurai de l'allégresse dans le SEIGNEUR, ,je trouverai la gaieté en son salut.
-
La Bible en français courant
9. Mais moi, je serai plein de joie grâce au Seigneur, ,je pourrai me réjouir de son secours. -
La Colombe
9. Et mon âme aura de l'allégresse en l'Éternel, ,Elle s'égaiera en son salut. -
KJ
9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. -
King James
9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation. -
Nouvelle Français courant
9. Mais moi, grâce au Seigneur, je serai plein de joie, je me réjouirai de son secours. -
La Bible Parole de Vie
9. Alors je danserai de joie grâce au SEIGNEUR, ,je me réjouirai parce qu'il m'a sauvé. -
Reina-Valera
9. Y gócese mi alma en Jehová; -
Louis Segond 1910
9. Et mon âme aura de la joie en l'Éternel, De l'allégresse en son salut. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Alors je jubilerai à cause du SEIGNEUR ,
j’exulterai, joyeux d’être sauvé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter