Psaumes > 30 : 12
12. Tu as changé mes lamentations en danse, ,tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie,
-
La Bible en français courant
12. Tu as changé ma plainte en danse de joie, ,tu m'as ôté mon vêtement de deuil, ,tu l'as remplacé par un habit de fête. -
La Colombe
12. Tu as changé mon deuil en allégresse, ,Tu as délié mon sac et tu m'as ceint de joie, -
KJ
12. To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. -
King James
12. To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever. -
Nouvelle Français courant
12. Tu as changé ma plainte en danse de joie, tu m'as ôté mon vêtement de deuil, tu l'as remplacé par un habit de fête. -
La Bible Parole de Vie
12. Tu as changé mon chant de tristesse en une danse joyeuse, ,tu as remplacé mon vêtement de deuil par un habit de fête. -
Reina-Valera
12. Por tanto á ti cantaré, gloria mía, y no estaré callado. -
Louis Segond 1910
12. (30:13) Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon Dieu! je te louerai toujours. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
12. Tu as changé mon deuil en une danse,
et remplacé mon sac par des habits de fête.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter