Psaumes > 131 : 2
2. Au contraire, je me suis fait calme et tranquille, ,comme un enfant sevré avec sa mère ; ,je suis avec moi-même comme un enfant sevré.
-
La Bible en français courant
2. Au contraire, je reste calme et tranquille, ,comme un jeune enfant près de sa mère. ,Comme cet enfant, je suis apaisé. -
La Colombe
2. Loin de là, j'ai imposé le calme et le silence à mon âme, ,Comme un enfant sevré auprès de sa mère ; ,Mon âme est en moi comme un enfant sevré. -
KJ
2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. -
King James
2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. -
Nouvelle Français courant
2. Au contraire, je reste calme et tranquille, comme un jeune enfant apaisé près de sa mère. Comme cet enfant, je suis apaisé. -
La Bible Parole de Vie
2. Mais je reste calme et tranquille, comme un enfant rassasié sur le sein de sa mère.,Comme ce petit enfant, je suis calme et tranquille. -
Reina-Valera
2. En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, -
Louis Segond 1910
2. Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Au contraire, mes désirs se sont calmés
et se sont tus,
comme un enfant sur sa mère.
Mes désirs sont pareils à cet enfant.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter