Psaumes > 107 : 27
27. saisis de vertige, ils titubaient comme l'ivrogne, ,et toute leur sagesse était engloutie.
-
La Bible en français courant
27. pris de vertige et titubant comme des gens ivres. ,Tout leur savoir-faire était tenu en échec. -
La Colombe
27. Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, ,Et toute leur sagesse était engloutie. -
KJ
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. -
King James
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. -
Nouvelle Français courant
27. pris de vertige et titubant comme des gens ivres. Tout leur savoir-faire était tenu en échec. -
La Bible Parole de Vie
27. ils ne pouvaient plus tenir debout, ,ils marchaient comme des gens qui ont trop bu, ,ils ne savaient plus rien faire. -
Reina-Valera
27. Tiemblan, y titubean como borrachos, -
Louis Segond 1910
27. Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. ils roulent et tanguent comme l’ivrogne
et toute leur adresse est engloutie.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter