Psaumes > 104 : 20
20. Tu amènes les ténèbres, et c'est la nuit,où tous les animaux de la forêt se mettent à fourmiller ;
-
La Bible en français courant
20. Tu envoies l'obscurité, voici la nuit, ,l'heure où s'animent les bêtes des forêts. -
La Colombe
20. Tu amènes les ténèbres, et il fait nuit : ,Alors tous les animaux de la forêt se mettent en mouvement, -
KJ
20. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. -
King James
20. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. -
Nouvelle Français courant
20. Tu envoies l'obscurité, voici la nuit, l'heure où s'animent les bêtes des forêts. -
La Bible Parole de Vie
20. Tu envoies l'obscurité, et voici la nuit, ,le moment où se promènent les animaux de la forêt. -
Reina-Valera
20. Pone las tinieblas, y es la noche: -
Louis Segond 1910
20. Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Tu poses les ténèbres, et c’est la nuit
où remuent toutes les bêtes des bois.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter