Psaumes > 104 : 19
19. Il a fait la lune pour marquer les rencontres festives ; ,le soleil sait quand il doit se coucher.
-
La Bible en français courant
19. Tu as fait la lune pour fixer les dates, ,et le soleil, qui sait l'heure de son coucher. -
La Colombe
19. Il a fait la lune pour marquer les époques ; ,Le soleil sait (quand il doit) se coucher. -
KJ
19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. -
King James
19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. -
Nouvelle Français courant
19. Tu as fait la lune pour fixer les dates, et le soleil, qui sait l'heure de son coucher. -
La Bible Parole de Vie
19. Le SEIGNEUR a fait la lune pour marquer le temps, ,et le soleil qui connaît l'heure de son coucher. -
Reina-Valera
19. Hizo la luna para los tiempos: -
Louis Segond 1910
19. Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Il a fait la lune pour fixer les fêtes,
et le soleil qui sait l’heure de son coucher.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter