Proverbes > 23 : 14
14. En le frappant du bâton, ,tu sauveras sa vie du séjour des morts.
-
La Bible en français courant
14. En le frappant tu peux au contraire le préserver du monde des morts. -
La Colombe
14. En le frappant du bâton, ,Tu préserveras sa vie du séjour des morts. -
KJ
14. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. -
King James
14. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. -
Nouvelle Français courant
14. Par de bonnes interventions tu peux au contraire le préserver du monde des morts. -
La Bible Parole de Vie
14. Au contraire, en lui donnant des coups de bâton, tu le sauveras de la mort. -
Reina-Valera
14. Tú lo herirás con vara, -
Louis Segond 1910
14. En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Bien plutôt, en les frappant du bâton,
tu les sauveras du Séjour des morts.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter