Philippiens > 3 : 20
20. Quant à nous, notre citoyenneté est dans les cieux ; de là nous attendons comme sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
-
La Bible en français courant
20. Quant à nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons que vienne notre Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ. -
La Colombe
20. Pour nous, notre cité est dans les cieux ; de là nous attendons comme Sauveur le Seigneur Jésus-Christ, -
KJ
20. For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: -
King James
20. For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: -
Nouvelle Français courant
20. Mais nous, nous sommes citoyens des cieux, d'où nous attendons que vienne notre sauveur, le Seigneur Jésus Christ. -
La Bible Parole de Vie
20. Notre patrie à nous est dans les cieux, et celui que nous attendons comme Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ, viendra des cieux. -
Reina-Valera
20. Mas nuestra vivienda es en los cielos; de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo; -
Louis Segond 1910
20. Mais notre cité à nous est dans les cieux, d'où nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur Jésus Christ, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Car notre cité, à nous, est dans les cieux, d’où nous attendons, comme sauveur, le Seigneur Jésus Christ,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter