Osée > 2 : 19
19. J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, ,on n'évoquera plus leurs noms.
-
La Bible en français courant
19. J'écarterai de son langage ,le nom même de Baal et des dieux de cette espèce, ,on ne le prononcera plus. -
La Colombe
19. J'ôterai de sa bouche les noms des Baals, ,On ne se souviendra même plus de leurs noms. -
KJ
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. -
King James
19. And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. -
Nouvelle Français courant
19. Je ferai disparaître de son vocabulaire les noms mêmes de Baal et des autres dieux de cette espèce : on ne les prononcera plus. -
La Bible Parole de Vie
19. J'enlèverai de sa bouche le nom des Baals, ,et personne ne se souviendra plus d'eux. -
Reina-Valera
19. Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones. -
Louis Segond 1910
19. (2:21) Je serai ton fiancé pour toujours; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. J’ôterai de sa bouche les noms des Baals,
et on ne mentionnera même plus leur nom.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter