Néhémie > 4 : 6
6. Or les Judéens qui habitaient près d'eux vinrent dix fois nous avertir : De tous les lieux d'où vous reviendrez, venez vers nous !
-
La Bible en français courant
6. Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. « Revenez chez nous ! » disaient-ils. -
La Colombe
6. Or les Juifs qui habitaient près d'eux vinrent dix fois nous avertir : De tous les lieux d'où vous reviendrez, (venez) vers nous. -
KJ
6. So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work. -
King James
6. So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work. -
Nouvelle Français courant
6. Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. « Revenez chez nous ! » disaient-ils. -
La Bible Parole de Vie
6. Des Juifs habitent près de nos ennemis. Ils viennent au moins dix fois nous prévenir du danger. Ils disent : « Revenez avec nous ! » -
Reina-Valera
6. Edificamos pues el muro, y toda la muralla fué junta hasta su mitad: y el pueblo tuvo ánimo para obrar. -
Louis Segond 1910
6. Nous rebâtîmes la muraille, qui fut partout achevée jusqu'à la moitié de sa hauteur. Et le peuple prit à coeur ce travail. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Les Juifs qui habitaient à côté d’eux, quand ils venaient, nous disaient dix fois : « De tous les endroits d’où vous revenez, ils sont sur nous ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter