Nombres > 23 : 18
18. Balaam prononça son poème : ,Lève-toi, Balaq, écoute ! ,Prête l'oreille à ce que je dis, fils de Tsippor !
-
La Bible en français courant
18. Alors Balaam prononça ce poème : ,« Lève-toi, Balac, fils de Sippor, écoute-moi attentivement ! -
La Colombe
18. Balaam prononça sa sentence et dit : ,Lève-toi, Balaq, écoute ! ,Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor ! -
KJ
18. And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: -
King James
18. And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: -
Nouvelle Français courant
18. Alors Balaam prononça ces paroles : « Lève-toi, Balac, fils de Sippor, écoute-moi attentivement ! -
La Bible Parole de Vie
18. Alors Balaam prononce ce poème : ,« Lève-toi, Balac, fils de Sippor, ,écoute, écoute-moi attentivement ! -
Reina-Valera
18. Entonces él tomó su parábola, y dijo: -
Louis Segond 1910
18. Balaam prononça son oracle, et dit: Lève-toi, Balak, écoute! Prête-moi l'oreille, fils de Tsippor! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Alors, Balaam prononça son incantation en ces termes :
« Lève-toi, Balaq, écoute !
Prête-moi l’oreille, fils de Cippor !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter