Matthieu > 8 : 6
6. et le supplia : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté.
-
La Bible en français courant
6. en ces termes : « Maître, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement. » -
La Colombe
6. et le supplia disant : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, paralysé et violemment tourmenté. -
KJ
6. And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. -
King James
6. And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented. -
Nouvelle Français courant
6. « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, il est paralysé et souffre terriblement. » -
La Bible Parole de Vie
6. en disant : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison. Il est paralysé et il souffre terriblement. » -
Reina-Valera
6. Y diciendo: Señor, mi mozo yace en casa paralítico, gravemente atormentado. -
Louis Segond 1910
6. le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. en ces termes : « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant terriblement. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter