Matthieu > 8 : 5
5. Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion l'aborda
-
La Bible en français courant
5. Au moment où Jésus entrait dans Capernaüm, un capitaine romain s'approcha et lui demanda son aide -
La Colombe
5. Comme Jésus était entré dans Capernaüm, un centenier l'aborda -
KJ
5. And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, -
King James
5. And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, -
Nouvelle Français courant
5. Au moment où Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion s'approcha et le supplia : -
La Bible Parole de Vie
5. Jésus entre dans Capernaüm. Un officier romain s'approche de lui et lui demande son aide -
Reina-Valera
5. Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole, -
Louis Segond 1910
5. Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Jésus entrait dans Capharnaüm quand un centurion s’approcha de lui et le supplia
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter