Matthieu > 26 : 33
33. Pierre lui dit : Quand tu serais pour tous une cause de chute, tu ne le seras jamais pour moi.
-
La Bible en français courant
33. Pierre prit la parole et lui dit : « Même si tous les autres t'abandonnent, moi je ne t'abandonnerai jamais. » -
La Colombe
33. Pierre prit la parole et lui dit : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. -
KJ
33. Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. -
King James
33. Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended. -
Nouvelle Français courant
33. Pierre prit la parole et lui dit : « Même si tous les autres t'abandonnent, moi je ne t'abandonnerai jamais ! » -
La Bible Parole de Vie
33. Pierre lui dit : « Tous les autres t'abandonneront peut-être, mais moi, je ne t'abandonnerai jamais ! » -
Reina-Valera
33. Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado. -
Louis Segond 1910
33. Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. Prenant la parole, Pierre lui dit : « Même si tous tombent à cause de toi, moi je ne tomberai jamais. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter