Matthieu > 24 : 18
18. et que celui qui sera aux champs ne s'en retourne pas pour prendre son vêtement.
-
La Bible en français courant
18. et celui qui sera dans les champs ne devra pas retourner chez lui pour emporter son manteau. -
La Colombe
18. et celui qui sera dans les champs ne s'en retourne pas pour prendre son vêtement. -
KJ
18. Neither let him which is in the field return back to take his clothes. -
King James
18. Neither let him which is in the field return back to take his clothes. -
Nouvelle Français courant
18. et celui qui sera dans son champ, qu'il ne retourne pas chez lui pour prendre son manteau. -
La Bible Parole de Vie
18. Celui qui sera dans son champ ne devra pas retourner chez lui pour prendre son vêtement. -
Reina-Valera
18. Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos. -
Louis Segond 1910
18. et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. celui qui sera au champ, qu’il ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter