Marc > 8 : 8
8. Ils mangèrent et furent rassasiés, et on emporta sept corbeilles de morceaux qui restaient
-
La Bible en français courant
8. Chacun mangea à sa faim. Les disciples emportèrent sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. -
La Colombe
8. Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines de morceaux qui restaient. -
KJ
8. So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. -
King James
8. So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. -
Nouvelle Français courant
8. Les gens mangèrent à leur faim. On ramassa sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. -
La Bible Parole de Vie
8. Les gens mangent autant qu'ils veulent. Les disciples emportent sept paniers pleins de morceaux qui restent. -
Reina-Valera
8. Y comieron, y se hartaron: y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete espuertas. -
Louis Segond 1910
8. Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Ils mangèrent et furent rassasiés. Et l’on emporta les morceaux qui restaient : sept corbeilles ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter