Marc > 8 : 7
7. Ils avaient encore quelques petits poissons. Après avoir prononcé la bénédiction sur eux, il dit de les distribuer également.
-
La Bible en français courant
7. Ils avaient encore quelques petits poissons. Jésus remercia Dieu pour ces poissons et dit à ses disciples de les distribuer aussi. -
La Colombe
7. Ils avaient encore quelques petits poissons. Et Jésus après la bénédiction dit de les distribuer également. -
KJ
7. And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. -
King James
7. And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. -
Nouvelle Français courant
7. Ils avaient encore quelques petits poissons. Jésus dit une prière de bénédiction pour ces poissons et dit à ses disciples de les distribuer aussi. -
La Bible Parole de Vie
7. Ils ont encore quelques petits poissons. Jésus dit une prière de bénédiction pour les poissons et il demande à ses disciples de les distribuer aussi. -
Reina-Valera
7. Tenían también unos pocos pececillos: y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante. -
Louis Segond 1910
7. Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant rendu grâces, les fit aussi distribuer. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Ils avaient aussi quelques petits poissons. Jésus prononça sur eux la bénédiction et dit de les offrir également.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter