Marc > 7 : 10
10. Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui parle en mal de son père ou de sa mère sera mis à mort.
-
La Bible en français courant
10. Moïse a dit en effet : “Respecte ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.” -
La Colombe
10. Car Moïse a dit : ,Honore ton père et ta mère, ,et : ,Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. -
KJ
10. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: -
King James
10. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: -
Nouvelle Français courant
10. Moïse a dit en effet : “Tu respecteras ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère, qu'il soit mis à mort.” -
La Bible Parole de Vie
10. En effet, Moïse a dit : “Respecte ton père et ta mère.” Il a dit aussi : “Celui qui maudit son père ou sa mère, il faut le faire mourir.” -
Reina-Valera
10. Porque Moisés dijo: Honra á tu padre y á tu madre, y: El que maldijera al padre ó á la madre, morirá de muerte. -
Louis Segond 1910
10. Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Car Moïse a dit : “Honore ton père et ta mère”, et encore : “Celui qui insulte père ou mère, qu’il soit puni de mort.”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter