Marc > 6 : 49
49. Quand ils le virent marcher sur la mer, ils pensèrent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris ;
-
La Bible en français courant
49. Quand ils le virent marcher sur l'eau, ils crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris. -
La Colombe
49. Quand ils le virent marcher sur la mer, ils pensèrent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris ; -
KJ
49. But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out: -
King James
49. But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out: -
Nouvelle Français courant
49. Quand ils le virent marcher sur le lac, ils pensèrent que c'était un fantôme et ils poussèrent des cris. -
La Bible Parole de Vie
49. Les disciples le voient marcher sur l'eau et ils croient que c'est un fantôme. Ils se mettent à crier. -
Reina-Valera
49. Y viéndole ellos, que andaba sobre la mar, pensaron que era fantasma, y dieron voces; -
Louis Segond 1910
49. Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
49. En le voyant marcher sur la mer, ils crurent que c’était un fantôme et ils poussèrent des cris.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter