Malachie > 3 : 1
1. J'envoie mon messager : ,il fraiera un chemin devant moi.,Il arrivera dans son temple à l'improviste, ,le Seigneur que vous cherchez ; ,le messager de l'alliance,que vous désirez, il arrive, ,dit le SEIGNEUR (YHWH) des Armées.
-
La Bible en français courant
1. « Le Seigneur de l'univers vous répond : “Je vais envoyer mon messager pour m'ouvrir le chemin. Le Seigneur que vous désirez arrivera soudain dans son temple ; le messager que vous attendez proclamera mon alliance avec vous. Le voici, il est en train de venir ! ” -
La Colombe
1. Voici que j'enverrai mon messager ; ,Il ouvrira un chemin devant moi.,Et soudain entrera dans son temple,Le Seigneur que vous cherchez ; ,Et le messager de l'alliance,Que vous désirez, voici qu'il vient, ,Dit l'Éternel des armées. -
KJ
1. Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. -
King James
1. Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. -
Nouvelle Français courant
1. « Je le déclare, moi le Seigneur de l'univers : “J'enverrai mon messager pour m'ouvrir le chemin. Le Seigneur que vous désirez arrivera soudain dans son temple ; le messager de l'alliance que vous attendez, le voici, il vient !” -
La Bible Parole de Vie
1. Or, moi je vous le dis : ,« Écoutez donc, ,chefs de la famille de Jacob, ,vous, les juges du peuple d'Israël.,C'est à vous de connaître,ce qui est juste, n'est-ce pas ? ,Voici la réponse du SEIGNEUR de l'univers : « Je vais envoyer mon messager. Il préparera le chemin pour moi. Tout à coup, le Seigneur que vous désirez arrivera dans son temple. Voici le messager de l'alliance que vous attendez, il arrive. » -
Reina-Valera
1. HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá á su templo el Señor á quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, á quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos. -
Louis Segond 1910
1. Voici, j'enverrai mon messager; Il préparera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l'alliance que vous désirez, voici, il vient, Dit l'Éternel des armées. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Voici, j’envoie mon messager. Il aplanira le chemin devant moi. Subitement, il entrera dans son temple, le maître que vous cherchez, l’Ange de l’alliance que vous désirez ; le voici qui vient, dit le SEIGNEUR de l’univers.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter