Malachie > 1 : 6
6. Un fils honore son père, ,et un serviteur son maître.,Si je suis Père, ,où est l'honneur qui m'est dû ? ,Si je suis Maître, ,où est la crainte qui m'est due ? ,— dit le SEIGNEUR (YHWH) des Armées, ,à vous, prêtres, ,qui méprisez mon nom.,Vous dites : « En quoi avons-nous méprisé ton nom ? »
-
La Bible en français courant
6. Le Seigneur de l'univers déclare ceci aux prêtres : « Un fils a des égards pour son père et un serviteur pour son maître. Ne suis-je pas à la fois votre père et votre maître ? Alors pourquoi n'avez-vous ni égards ni respect pour moi ? Vous me méprisez et vous demandez : “En quoi t'avons-nous méprisé ? ” -
La Colombe
6. Un fils honore son père, ,Et un serviteur son maître.,Si je suis Père, ,Où est l'honneur qui m'est dû ? ,Si je suis Maître, ,Où est le respect qu'on me doit ? ,Dit l'Éternel des armées, ,A vous, sacrificateurs, ,Qui dédaignez mon nom.,Vous dites : En quoi avons-nous dédaigné ton nom ? -
KJ
6. A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? -
King James
6. A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? -
Nouvelle Français courant
6. « Je le déclare, moi le Seigneur de l'univers, à vous les prêtres : Un fils a des égards pour son père et un serviteur en a pour son maître. Or, si je suis votre père, pourquoi n'avez-vous pas d'égards pour moi ? Et si je suis votre maître, pourquoi n'avez-vous pas de respect pour moi ? Vous me méprisez et vous dites : “En quoi t'avons-nous méprisé ?” -
La Bible Parole de Vie
6. Le SEIGNEUR dit : ,« À cause de cela, ,je vais faire de Samarie,un champ de débris, ,une terre où on pourra planter,seulement de la vigne.,Je ferai rouler ses pierres dans la vallée, ,je détruirai,ce qui protège ses fondations.,« Moi, le SEIGNEUR de l'univers, voici ce que je dis aux prêtres : Un fils honore son père, un serviteur respecte son maître. Vous m'appelez votre père, mais est-ce que vous m'honorez ? Vous m'appelez votre maître, mais est-ce que vous me respectez ? Vous me méprisez et vous demandez : “En quoi est-ce que nous t'avons méprisé ? ” -
Reina-Valera
6. El hijo honra al padre, y el siervo á su señor: si pues soy yo padre, ¿qué es de mi honra? y si soy señor, ¿qué es de mi temor?, dice Jehová de los ejércitos á vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre? -
Louis Segond 1910
6. Un fils honore son père, et un serviteur son maître. Si je suis père, où est l'honneur qui m'est dû? Si je suis maître, où est la crainte qu'on a de moi? Dit l'Éternel des armées à vous, sacrificateurs, Qui méprisez mon nom, Et qui dites: En quoi avons-nous méprisé ton nom? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Un fils honore son père, un serviteur, son maître. Or, si je suis père, où est l’honneur qui me revient ? Et si je suis maître, où est le respect qui m’est dû ? vous déclare le SEIGNEUR de l’univers, à vous, les prêtres qui méprisez mon nom. Et vous dites : « En quoi avons-nous méprisé ton nom ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter