Lévitique > 7 : 34
34. je prends sur les sacrifices de paix offerts par les Israélites la poitrine qu'on dédie rituellement et la cuisse qu'on prélève ; je les donne à Aaron, le prêtre, et à ses fils, par une prescription perpétuelle, en les prenant sur ce qui appartient aux Israélites.
-
La Bible en français courant
34. Le Seigneur lui-même vous ordonne, à vous les Israélites, de mettre de côté la poitrine et le gigot des animaux offerts en sacrifices de communion, pour les donner au prêtre Aaron et à ses descendants, car ces morceaux-là leur sont réservés pour toujours. » -
La Colombe
34. Car je prends sur les sacrifices de communion offerts par les Israélites la poitrine qu'on dédie et la cuisse qu'on prélève, je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une prescription perpétuelle, de la part des Israélites. -
KJ
34. For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. -
King James
34. For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel. -
Nouvelle Français courant
34. Car moi le Seigneur, j'ai réservé pour toujours au prêtre Aaron et à ses descendants la poitrine et le gigot des animaux offerts en sacrifices de paix par les Israélites. » -
La Bible Parole de Vie
34. Voici en effet ce que le SEIGNEUR lui-même vous commande, à vous les Israélites : Vous devez mettre de côté la poitrine et la cuisse des animaux offerts en sacrifice de communion. Vous devez les donner au prêtre Aaron et aux fils de ses fils : ces morceaux-là leur sont réservés pour toujours. » -
Reina-Valera
34. Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel. -
Louis Segond 1910
34. Car je prends sur les sacrifices d'actions de grâces offerts par les enfants d'Israël la poitrine qu'on agitera de côté et d'autre et l'épaule qu'on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
34. En effet, la poitrine du rite de présentation et le gigot du rite de prélèvement, je les ai pris aux fils d’Israël, sur leurs sacrifices de paix et je les ai donnés au prêtre Aaron et à ses fils, à titre de redevance pour toujours, de la part des fils d’Israël.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter