Luc > 5 : 13
13. Il tendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
-
La Bible en français courant
13. Jésus étendit la main, le toucha et déclara : « Je le veux, sois pur ! » Aussitôt, la lèpre quitta cet homme. -
La Colombe
13. Jésus étendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois purifié. Aussitôt la lèpre le quitta. -
KJ
13. And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. -
King James
13. And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. -
Nouvelle Français courant
13. Jésus étendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois purifié ! » Aussitôt, la lèpre le quitta. -
La Bible Parole de Vie
13. Jésus tend la main, il touche le lépreux en disant : « Je le veux. Sois guéri ! » Et aussitôt la lèpre le quitte. -
Reina-Valera
13. Entonces, extendiendo la mano, le tocó diciendo: Quiero: sé limpio. Y luego la lepra se fué de él. -
Louis Segond 1910
13. Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Jésus étendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois purifié », et à l’instant la lèpre le quitta.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter