Luc > 18 : 11

11. Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même : « O Dieu, je te rends grâce de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont rapaces, injustes, adultères, ou encore comme ce collecteur des taxes :

Notes

  • Notes : Luc 18:11

    debout : c’était l’attitude normale de la prière ; dans d’autres contextes, cf. 19.8 ; Ac 2.14 ; 5.20 ; 17.22 ; 27.21. – en lui-même : autre traduction, appuyée par certains mss à propos de lui-même ; cf. 2Co 2.17. – je te rends grâce Jn 11.41 ; Ac 27.35 ; 28.15 ; cf. Hymnes (Qumrân) 7.34 : « Je te rends grâces, ô Adonaï [Seigneur] ! Car tu n’as pas fait tomber mon lot dans la congrégation de vanité, et dans l’assemblée des hypocrites tu n’as pas placé mon décret. » – je ne suis pas… : cf. Ga 1.14 ; 2.15 ; Ph 3.4ss. – qui sont… Rm 1.29+. – injustes ou malhonnêtes, trompeurs : cf. v. 9 ; 16.8n.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr