Luc > 10 : 29
29. Mais lui voulut se justifier et dit à Jésus : Et qui est mon prochain ?
-
La Bible en français courant
29. Mais le maître de la loi voulait justifier sa question. Il demanda donc à Jésus : « Qui est mon prochain ? » -
La Colombe
29. Mais lui voulut se justifier et dit à Jésus : Et qui est mon prochain ? -
KJ
29. But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? -
King James
29. But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? -
Nouvelle Français courant
29. Mais le spécialiste des Écritures voulait se justifier. Il demanda donc à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » -
La Bible Parole de Vie
29. Mais le maître de la loi veut montrer que sa question est juste. Il demande à Jésus : « Et qui est mon prochain ? » -
Reina-Valera
29. Mas él, queriéndose justificar á sí mismo, dijo á Jesús: ¿Y quién es mi prójimo? -
Louis Segond 1910
29. Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. Mais lui, voulant montrer sa justice, dit à Jésus : « Et qui est mon prochain ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter