Luc > 1 : 30
30. L'ange lui dit : ,N'aie pas peur, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
-
La Bible en français courant
30. L'ange lui dit alors : « N'aie pas peur, Marie, car tu as la faveur de Dieu. -
La Colombe
30. L'ange lui dit : Sois sans crainte, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu. -
KJ
30. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. -
King James
30. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. -
Nouvelle Français courant
30. L'ange lui dit alors : « N'aie pas peur, Marie, car tu as la faveur de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
30. L'ange lui dit : « N'aie pas peur, Marie ! Oui, Dieu t'a montré son amour d'une manière particulière. -
Reina-Valera
30. Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios. -
Louis Segond 1910
30. L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. L’ange lui dit : « Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter