Jérémie > 29 : 23
23. Car ils ont commis une folie en Israël, en se rendant coupables d'adultère avec la femme de leur prochain, et ils ont proféré le mensonge en mon nom, alors que je ne leur avais pas donné d'ordre. Je le sais et j'en suis témoin — déclaration du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
23. Cela leur arrivera parce qu'ils ont fait quelque chose d'inadmissible en Israël. En effet, ils ont commis l'adultère et ils ont prétendu parler de ma part alors que je ne leur avais rien commandé. Mais moi, je sais tout cela, déclare le Seigneur, et j'en ai été témoin.” » -
La Colombe
23. Car ils ont commis une infamie en Israël, en se livrant à l'adultère avec les femmes de leurs prochains, et ils ont parlé faussement en mon nom, quand je ne leur avais pas donné d'ordre. Je le sais et j'en suis témoin, — oracle de l'Éternel. -
KJ
23. Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. -
King James
23. Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
23. C'est parce qu'ils ont fait quelque chose d'inadmissible en Israël. D'abord, ils ont couché avec des femmes mariées et par ailleurs, ils ont, de ma part, prononcé des mensonges alors que je ne leur avais rien commandé. Mais moi, je sais tout cela, déclare le Seigneur, car j'en ai été témoin. » -
La Bible Parole de Vie
23. Cela leur arrivera parce qu'ils ont fait une chose horrible en Israël, ils ont commis l'adultère. Ils ont dit qu'ils parlaient de ma part, mais c'était un mensonge. Pourtant, je ne leur avais rien commandé. Je sais tout cela et j'en suis témoin. » Voilà ce que le SEIGNEUR déclare. -
Reina-Valera
23. Porque hicieron maldad en Israel, y cometieron adulterio con las mujeres de sus prójimos, y falsamente hablaron en mi nombre palabra que no les mandé; lo cual yo sé, y soy testigo, dice Jehová. -
Louis Segond 1910
23. Et cela arrivera parce qu'ils ont commis une infamie en Israël, se livrant à l'adultère avec les femmes de leur prochain, et parce qu'ils ont dit des mensonges en mon nom, quand je ne leur avais point donné d'ordre. Je le sais, et j'en suis témoin, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Leur faute est de commettre une infamie en Israël : ils s’adonnent à l’adultère avec les femmes de leurs prochains ; ils parlent faussement en mon nom, alors que je ne leur ai rien demandé. Moi, je le sais, j’en suis témoin – oracle du SEIGNEUR . »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter