Jérémie > 20 : 18
18. Pourquoi suis-je sorti du ventre de ma mère,si je dois voir l'oppression et la douleur,et achever mes jours dans la honte ?
-
La Bible en français courant
18. Pourquoi suis-je sorti du ventre maternel, ,si c'est pour connaître peine et souffrance ,et finir ma vie dans l'humiliation ? -
La Colombe
18. Pourquoi suis-je sorti du sein maternel,Pour voir la souffrance et la douleur,Et pour consumer mes jours dans la honte ? -
KJ
18. Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame? -
King James
18. Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame? -
Nouvelle Français courant
18. Pourquoi suis-je sorti du ventre maternel, si c'est pour être spectateur de la peine et de la souffrance et finir ma vie dans l'humiliation ? -
La Bible Parole de Vie
18. Si je dois connaître tristesse et souffrance,et finir ma vie dans la honte, ,pourquoi est-ce que je suis sorti de son ventre ? -
Reina-Valera
18. ¿Para qué salí del vientre? ¿para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta? -
Louis Segond 1910
18. Pourquoi suis-je sorti du sein maternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Pourquoi donc suis-je sorti du sein,
pour connaître peine et affliction,
pour être, chaque jour, miné par la honte ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter