Juges > 21 : 1
1. Au Mitspa, les hommes d'Israël avaient fait ce serment : Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjaminite.
-
La Bible en français courant
1. Lorsque les hommes d'Israël s'étaient réunis à Mispa, ils avaient fait le serment qu'aucun d'entre eux ne donnerait sa fille en mariage à un homme de la tribu de Benjamin. -
La Colombe
1. Les hommes d'Israël avaient fait un serment à Mitspa, en disant : Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjaminite. -
KJ
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. -
King James
1. Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. -
Nouvelle Français courant
1. Lorsque les hommes d'Israël s'étaient réunis à Mispa, ils avaient fait le serment qu'aucun d'entre eux ne donnerait sa fille en mariage à un homme de la tribu de Benjamin. -
La Bible Parole de Vie
1. Les hommes d'Israël réunis à Mispa ont fait un serment en disant : « Aucun de nous ne donnera sa fille en mariage à un homme de la tribu de Benjamin. » -
Reina-Valera
1. Y LOS varones de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija á los de Benjamín por mujer. -
Louis Segond 1910
1. Les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Les hommes d’Israël avaient fait ce serment à Miçpa : « Aucun d’entre nous ne donnera sa fille en mariage à un Benjaminite. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter