Juges > 20 : 48
48. Les hommes d'Israël revinrent vers les fils de Benjamin et les passèrent au fil de l'épée, depuis la ville dans sa totalité jusqu'aux bêtes, et tout ce que l'on trouva. Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qu'ils trouvèrent.
-
La Bible en français courant
48. Les Israélites se retournèrent contre les Benjaminites qui restaient ; passant d'une ville à l'autre, ils massacrèrent tous les hommes aussi bien que le bétail, puis ils mirent le feu à toutes les localités de la région. -
La Colombe
48. Les hommes d'Israël revinrent vers les fils de Benjamin et les frappèrent du tranchant de l'épée, depuis les hommes des villes jusqu'au bétail, et tout ce que l'on trouva. Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qu'ils trouvèrent. -
KJ
48. And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. -
King James
48. And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to. -
Nouvelle Français courant
48. Les Israélites se retournèrent contre ceux de la tribu de Benjamin qui restaient ; passant d'une ville à l'autre, ils massacrèrent tout ce qui s'y trouvait, les hommes aussi bien que le bétail, puis ils mirent le feu à toutes les localités qui se trouvèrent sur leur chemin. -
La Bible Parole de Vie
48. Les Israélites reviennent combattre les autres Benjaminites. Ils passent d'une ville à l'autre, ils tuent leurs habitants ainsi que les animaux et tout ce qu'ils trouvent. De plus, ils mettent le feu à toutes les villes qui sont sur leur chemin. -
Reina-Valera
48. Y los hombres de Israel tornaron á los hijos de Benjamín, y pasáronlos á cuchillo, á hombres y bestias en la ciudad, y todo lo que fué hallado: asimismo pusieron fuego á todas ls ciudades que hallaban. -
Louis Segond 1910
48. Les hommes d'Israël revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frappèrent du tranchant de l'épée, depuis les hommes des villes jusqu'au bétail, et tout ce que l'on trouva. Ils mirent aussi le feu à toutes les villes qui existaient. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
48. Les hommes d’Israël revinrent vers les fils de Benjamin et les passèrent au tranchant de l’épée, depuis les habitants des villes jusqu’au bétail et tout ce qu’ils trouvaient. De plus, ils mirent le feu à toutes les villes qu’ils rencontraient.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter