Juges > 1 : 27
27. Manassé ne prit pas possession de Beth-Shéân et des localités qui en dépendent, de Taanak et des localités qui en dépendent, de Dor et des localités qui en dépendent, de Yibléam et des localités qui en dépendent, de Meguiddo et des localités qui en dépendent ; les Cananéens persistèrent à habiter dans ce pays.
-
La Bible en français courant
27. Les gens de Manassé ne réussirent pas à chasser les habitants de Beth-Chéan, Taanak, Dor, Ibléam et Méguiddo, ni ceux des localités voisines, et les Cananéens continuèrent à vivre dans cette région. -
La Colombe
27. Manassé ne déposséda pas les habitants de Beth-Cheân et de ses dépendances, de Taanak et de ses dépendances, de Dor et de ses dépendances, de Yibleam et de ses dépendances, de Meguiddo et de ses dépendances ; et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. -
KJ
27. Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. -
King James
27. Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. -
Nouvelle Français courant
27. Les combattants de la tribu de Manassé ne réussirent pas à s'emparer ni de Beth-Chéan, ni de Taanak, ni de Dor, ni d'Ibléam, ni de Méguiddo, ni des localités qui en dépendaient, et les Cananéens continuèrent à vivre dans cette région. -
La Bible Parole de Vie
27. Les gens de Manassé, de la famille de Joseph, ne chassent pas les habitants de Beth-Chéan, de Taanak, de Dor, d'Ibléam et de Méguiddo, ni ceux des lieux voisins. Les Cananéens continuent à vivre dans cette région. -
Reina-Valera
27. Tampoco Manasés echó á los de Beth-sean, ni á los de sus aldeas, ni á los de Taanach y sus aldeas, ni á los de Dor y sus aldeas, ni á los habitantes de Ibleam y sus aldeas, ni á los que habitaban en Megiddo y en sus aldeas: mas el Cananeo quiso habitar en esta tierra. -
Louis Segond 1910
27. Manassé ne chassa point les habitants de Beth Schean et des villes de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des villes de son ressort; et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. Manassé ne conquit ni Beth-Shéân et ses dépendances, ni Taanak et ses dépendances, ni les habitants de Dor et ses dépendances, ni les habitants de Yivléam et ses dépendances, ni les habitants de Meguiddo et ses dépendances, et les Cananéens continuèrent à habiter dans ce pays.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter