Josué > 23 : 16
16. Si vous passez outre à l'alliance que le SEIGNEUR (YHWH), votre Dieu, a instituée pour vous, si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, le SEIGNEUR se mettra en colère contre vous, et vous disparaîtrez bien vite du bon pays qu'il vous a donné.
-
La Bible en français courant
16. Si vous rompez les engagements qu'il vous a ordonné de respecter, si vous vous inclinez devant des dieux étrangers pour les adorer, le Seigneur se mettra en colère contre vous et il ne tardera pas à vous faire disparaître de ce bon pays qu'il vous a donné. » -
La Colombe
16. Si vous enfreignez l'alliance que l'Éternel, votre Dieu, a promulguée pour vous, si vous allez rendre un culte à d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l'Éternel s'enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans ce bon pays qu'il vous a donné. -
KJ
16. When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you. -
King James
16. When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you. -
Nouvelle Français courant
16. Si vous rompez l'alliance qu'il vous a ordonné de respecter, si vous vous prosternez devant d'autres dieux pour les adorer, le Seigneur se mettra en colère contre vous et il ne tardera pas à vous faire disparaître de ce bon pays qu'il vous a donné. » -
La Bible Parole de Vie
16. Supposons ceci : Vous n'obéissez pas à l'alliance que le SEIGNEUR votre Dieu vous a commandé de respecter, vous vous tournez vers d'autres dieux et vous vous mettez à genoux pour les adorer. Alors le SEIGNEUR se mettra en colère contre vous, et vous disparaîtrez très vite du bon pays qu'il vous a donné. » -
Reina-Valera
16. Cuando traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que él os ha mandado, yendo y honrando dioses ajenos, é inclinándoos á ellos. Y el furor de Jehová se inflamará contra vosotros, y luego pereceréis de aquesta buena tierra que él os ha dado. -
Louis Segond 1910
16. Si vous transgressez l'alliance que l'Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l'Éternel s'enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu'il vous a donné. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Si vous transgressez l’alliance du SEIGNEUR , votre Dieu, alliance qu’il vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère du SEIGNEUR s’enflammera contre vous et vous disparaîtrez rapidement du bon pays qu’il vous a donné. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter