Jonas > 3 : 2
2. Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je te dis !
-
La Bible en français courant
2. « Debout, pars pour Ninive, la grande ville, et fais-y entendre le message dont je te charge. » -
La Colombe
2. Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je te dis ! -
KJ
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. -
King James
2. Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. -
Nouvelle Français courant
2. « Lève-toi, pars pour Ninive, la grande ville, et fais-y entendre le message que je te communique. » -
La Bible Parole de Vie
2. « Debout ! Va à Ninive, la grande ville. Annonce-lui le message que je te donne. » -
Reina-Valera
2. Levántate, y ve á Nínive, aquella gran ciudad, y publica en ella el pregón que yo te diré. -
Louis Segond 1910
2. Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. « Lève-toi, va à Ninive la grande ville et profère contre elle l’oracle que je te communiquerai. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter