Job > 6 : 5
5. L'âne sauvage va-t-il braire auprès de l'herbe tendre ? ,Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage ?
-
La Bible en français courant
5. Est-ce que l'âne sauvage se met à braire ,quand il a devant lui un repas d'herbe fraîche ? ,Et le bœuf mugit-il quand il a son fourrage ? -
La Colombe
5. L'âne sauvage va-t-il braire auprès de l'herbe tendre ? ,Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage ? -
KJ
5. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? -
King James
5. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? -
Nouvelle Français courant
5. L'âne sauvage pousse-t-il des cris devant l'herbe fraîche ? Le bœuf mugit-il en face du foin ? -
La Bible Parole de Vie
5. « Est-ce que l'âne sauvage se met à braire près de l'herbe fraîche ? ,Est-ce que le bœuf mugit devant son repas de foin ? -
Reina-Valera
5. ¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? -
Louis Segond 1910
5. L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. L’âne sauvage se met-il à braire auprès du gazon,
le bœuf à meugler sur son fourrage ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter