Job > 39 : 21
21. Il piaffe dans le vallon, il est content de sa force, ,il s'élance au-devant des armes ;
-
La Bible en français courant
21. Il frappe du sabot le sol de la vallée ; ,tout joyeux de sa force, ,il s'élance au-devant du front de la bataille. -
La Colombe
21. Il piaffe dans le vallon et se réjouit de sa force, ,Il s'élance au-devant des armes ; -
KJ
21. He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. -
King James
21. He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. -
Nouvelle Français courant
21. Du sabot, il frappe le sol de la vallée. Tout joyeux de sa force, il s'élance au-devant de la bataille. -
La Bible Parole de Vie
21. Il frappe de ses sabots le sol de la vallée.,Plein d'une force joyeuse, il s'élance au-devant de l'armée ennemie. -
Reina-Valera
21. Luego que se levanta en alto, -
Louis Segond 1910
21. (39:24) Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Exultant de force, il piaffe dans la vallée
et s’élance au-devant des armes.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter