Job > 38 : 5
5. Qui en a fixé les mesures, le sais-tu ? ,Ou qui a tendu sur elle le cordeau ?
-
La Bible en français courant
5. Qui a fixé ses dimensions, le sais-tu bien ? ,Et qui l'a mesurée en tirant le cordeau ? -
La Colombe
5. Qui en a fixé les mesures, le sais-tu ? ,Ou qui a étendu sur elle le cordeau ? -
KJ
5. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? -
King James
5. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? -
Nouvelle Français courant
5. Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu ? Ou qui l'a mesurée en tirant le cordeau ? -
La Bible Parole de Vie
5. Qui a décidé ses dimensions, est-ce que tu le sais ? ,Qui a tendu la corde pour la mesurer ? -
Reina-Valera
5. ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? -
Louis Segond 1910
5. Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Qui en fixa les mesures, le saurais-tu ?
Ou qui tendit sur elle le cordeau ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter