Job > 38 : 4
4. Où étais-tu quand je fondais la terre ? ,Dis-le, si tu es intelligent.
-
La Bible en français courant
4. Où donc te trouvais-tu quand je fondais la terre ? ,Renseigne-moi, si tu connais la vérité : -
La Colombe
4. Où étais-tu quand je fondais la terre ? ,Déclare-le, si tu le sais avec ton intelligence. -
KJ
4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. -
King James
4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. -
Nouvelle Français courant
4. Où donc étais-tu quand je fondais la terre ? Renseigne-moi, si tu connais la vérité. -
La Bible Parole de Vie
4. « Où étais-tu quand je plaçais la terre sur ses fondations ? ,Si tu sais la vérité, renseigne-moi. -
Reina-Valera
4. ¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? -
Louis Segond 1910
4. Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Où est-ce que tu étais quand je fondai la terre ?
Dis-le-moi puisque tu es si savant.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter