Job > 38 : 31
31. Est-ce toi qui noues les liens des Pléiades,ou qui desserres les cordages d'Orion ?
-
La Bible en français courant
31. Vois les constellations : ,Peux-tu nouer le lien qui maintient les Pléiades, ,dénouer les cordes qui retiennent Orion, -
La Colombe
31. Peux-tu nouer les liens des Pléiades,Ou dénouer les cordages d'Orion ? -
KJ
31. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? -
King James
31. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? -
Nouvelle Français courant
31. Et les constellations, arrives-tu à nouer les liens qui maintiennent les Pléiades, ou à dénouer les cordes qui retiennent Orion ? -
La Bible Parole de Vie
31. « Regarde les groupes d'étoiles : ,Est-ce que tu peux attacher ensemble les Pléiades, ,desserrer les cordes d'Orion ? -
Reina-Valera
31. ¿Podrás tú impedir las delicias de las Pléyades, -
Louis Segond 1910
31. Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l'Orion? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Peux-tu nouer les liens des Pléiades
ou desserrer les cordes d’Orion,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter