Job > 38 : 30
30. Les eaux s'immobilisent comme une pierre, ,la surface de l'abîme se prend.
-
La Bible en français courant
30. Quand il gèle, l'eau devient dure comme pierre, ,la surface des flots se prend en un seul bloc. -
La Colombe
30. Les eaux s'immobilisent comme une pierre, ,Et la surface de l'abîme se prend. -
KJ
30. The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. -
King James
30. The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. -
Nouvelle Français courant
30. Quand elle gèle, l'eau devient dure comme la pierre, la surface de l'abîme se prend en un seul bloc. -
La Bible Parole de Vie
30. À ce moment-là, l'eau devient dure comme pierre, ,et sa surface ne forme qu'un seul bloc. -
Reina-Valera
30. Las aguas se endurecen á manera de piedra, -
Louis Segond 1910
30. Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l'abîme soit enchaînée? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Alors les eaux se déguisent en pierre
et la surface de l’abîme se prend.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter