Job > 28 : 16
16. on ne la met pas dans la balance avec l'or d'Ophir, ,ni avec le précieux onyx, ni avec le lapis-lazuli ;
-
La Bible en français courant
16. Elle est incomparable face à l'or d'Ofir, ,à la précieuse cornaline ou au saphir. -
La Colombe
16. Elle n'entre pas en balance avec l'or d'Ophir, ,Ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir ; -
KJ
16. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. -
King James
16. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. -
Nouvelle Français courant
16. L'or d'Ofir ne la vaut pas, ni la précieuse cornaline, ni le saphir. -
La Bible Parole de Vie
16. L'or le plus pur, ,la cornaline précieuse ou le saphir n'ont pas sa valeur. -
Reina-Valera
16. No puede ser apreciada con oro de Ophir, -
Louis Segond 1910
16. Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. L’or d’Ofir ne la vaut pas,
ni l’onyx précieux, ni le saphir.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter